case study 5

Helping Italian Retail Brand Enter UK With Marketing Translation Services

(Marketing Content from Retail Company)

Project Highlights

Industry

Retail

Duration

10 Working Days

Domain

Marketing

Service provided

Translation and DTP

Source language

Italian

Target Language

English

Word count

20,000 Words

Delivery Format

PDF and InDesign documents (.indd)

Tools Used

SDL Trados for Translation and Editing

Content type

Brand Statements and Marketing Materials

Client’ Requirement:

A well-known Italian retail company launching a new fashion line in the UK market needed accurate and high-impact English translations for their marketing materials. The aim of the project was to translate Italian marketing content into English and help the brand to engage and attract new English-speaking customers.
Case Study 5

Guidelines from Client:

  • The client requested that all translations must reflect the preferred cultural nuances of the British people while keeping the brand identity intact.
  • The client also requested multistage quality checks to get optimized localized versions.
  • As a time-sensitive project, the client also requested timely delivery to align it with their launch schedule.

What Documents Needed to Be Translated?

  • Product Catalogs
  • Brand Story, Vision, and Mission Statements

Challenges Faced by the Brand:

  • The brand voice was relevant to Italian consumers and needed to be adapted for English consumers.
  • The deadline was tight due to the UK launch schedule.
  • The brand needed a consistent tone and terminology across all marketing channels.
  • The brand also wanted proper formatting for print and digital files.

Our Solutions:

  • To ensure complete accuracy and tone sensitivity, we assigned native English translators with deep experience in the retail and marketing domains.
  • By thoroughly understanding the client’s marketing approach, we were able to produce translated documents with the most suitable tone and voice.
  • We created glossaries for all key terms to ensure brand consistency across various materials.
  • We also used advanced memory-based CAT tools for translation and editing which allows fuzzy matching and repetition benefits to the client.
  • To maintain original formatting and layout before the final delivery, we used advanced desktop publishing (DTP) tools (InDesign).
  • As per the client’s request, we implemented multi-step quality checks to ensure tone, grammar, and voice were curated for the target audience.

The Result:

  • The translated English marketing content deeply resonated with the UK consumers while preserving the original brand voice.
  • All localized files were delivered on time, and subsequently, the launch was seamlessly executed on schedule.
  • The translated materials supported the Italian company’s successful sales in the British market.

Conclusion :

Somya Translators were able to provide high-quality, accurate, and culturally appropriate English translations. This helped the Italian company to enter and elevate its profits in a highly competitive UK market with ease.

Unleash the power of translations today!

Let’s connect, and foster a lasting and nurturing bond!